Confira como traduzir seus documentos pode te abrir portas!

Traduzir documentos pode te abrir portas! - Sworn Translation

Você sabia que a tradução de documentos é uma ação necessária, por exemplo, para estudar ou trabalhar em outro país? Com essa documentação oficialmente traduzida, muitas portas poderão se abrir para você.

Essa é uma tarefa importante quando falamos de processos internacionais, seja para solicitar uma cidadania, um visto ou uma bolsa de estudos.

Mas, para que a tradução seja válida e de qualidade, é preciso realizar uma tradução juramentada.

A seguir, vamos te explicar o que é a tradução juramentada, quando ela costuma ser necessária e muito mais. Confira!

O que é tradução juramentada?

A tradução juramentada trata-se de um serviço prestado por um tradutor juramentado, o grande responsável por garantir uma tradução oficial e fiel à original.

O profissional conta com uma certificação pelo governo para realizar essas traduções de documentos oficiais.

Esse tipo de tradução possui uma validade legal diante das instituições e dos órgãos governamentais e costuma ser bastante exigido em processos onde questões legais e oficiais estão envolvidas.

Validade legal da tradução juramentada

Com a tradução juramentada, o seu documento terá validade legal, afinal, o tradutor juramentado atua como um agente público – por isso, também costuma ser chamado de tradutor público.

Ele se compromete a realizar uma reprodução fiel do conteúdo original para um novo idioma.

A tradução juramentada, feita por um profissional especializado e certificado, é aceita pelas autoridades do país de destino e, por isso, é garantia de legalidade e autenticidade.

Diferenças entre tradução simples e juramentada

Existe uma grande diferença entre tradução simples e juramentada. Enquanto uma tradução simples pode ser feita por qualquer pessoa capaz de entender dois ou mais idiomas, a tradução juramentada exige a certificação do profissional e que ele seja oficialmente reconhecido.

E o mais importante é que, apenas a tradução juramentada conta com validade legal em processos oficiais e formais.

Quando a tradução juramentada é necessária?

Afinal, quando a tradução juramentada é necessária? A verdade é que ela está presente em muitas situações, como em processos de imigração, matrícula em uma universidade no exterior, solicitação de visto, transações comerciais, casamentos internacionais, dentre outros.

Ou seja, casos onde é necessário apresentar um documento oficial devidamente traduzido para o idioma local.

Importância da tradução juramentada para processos de imigração, estudo e negócios internacionais

Já compreendemos que, de fato, é uma tradução necessária. Mas, por que ela se faz necessária?

Primeiramente, é uma forma de facilitar, oficialmente, a comunicação e o entendimento entre as duas partes

Por exemplo, digamos que você está se mudando para a Alemanha e precise apresentar seus documentos oficiais. Se chegar ao país apenas com documentos originais brasileiros, certamente, haverá muita dificuldade na compreensão e, em alguns casos, poderá até gerar o impedimento de conseguir o que precisa.

Ou seja, é um facilitador necessário.

O mesmo vale para um contexto onde há um estudante ou um profissional que deseja, respectivamente, conseguir uma vaga na universidade e uma oportunidade de emprego.

A tradução juramentada será fundamental para que seus documentos, como um diploma, contrato, etc, sejam entendidos e aceitos.

Benefícios da tradução juramentada

Além de garantir a validade do documento legalmente e facilidade de compreensão pelas autoridades do país de destino, a tradução juramentada conta com outros benefícios que valem a pena serem destacados.

A tradução juramentada pode facilitar a aceitação de documentos no exterior

Os documentos juramentados possuem mais probabilidade de aceitação pelas instituições estrangeiras, afinal, foram reconhecidos por tradutores confiáveis e oficiais do governo.

Por conta desse “selo de garantia”, eles são facilmente aceitos no exterior, algo que não acontece com uma tradução simples.

Segurança e confiabilidade na apresentação de documentos traduzidos

A tradução juramentada ainda garante segurança e confiabilidade na hora de apresentar seus documentos, sem haver o risco de não serem aceitos por falta de confiabilidade e oficialidade.

Dessa forma, são evitados muitos problemas legais ou desentendimentos que poderiam vir a ocorrer.

A tradução juramentada pode te auxiliar a conseguir um emprego ou bolsa de estudos em um dos vários países da Europa.
A tradução juramentada pode te auxiliar a conseguir um emprego ou bolsa de estudos em um dos vários países da Europa.

Como escolher um tradutor juramentado confiável em São Paulo

Se você está na cidade de São Paulo ou região, a escolha de um tradutor juramentado pode ser mais fácil do que se imagina. Para uma boa tomada de decisão, considere:

Critérios para selecionar um serviço de tradução juramentada

Certificação oficial do tradutor

Primeiramente,certifique-se que o tradutor possui a certificação e o reconhecimento necessários, atribuídos pelas autoridades competentes.

Experiência e especialização

Após conferir a certificação, analise as experiências e a especialização do profissional juramentado, afinal, o ideal é que ele já tenha realizado serviços semelhantes ao que você irá precisar.

Por exemplo, se o intuito é traduzir um diploma universitário, busque por profissionais que tenham especialização no assunto – e no idioma em questão.

Recomendações e avaliações

Busque por boas recomendações e avaliações de clientes anteriores para se certificar de estar fazendo uma boa escolha de profissional.

Dicas para preparar seus documentos para tradução

Vai realizar uma tradução juramentada? Aqui estão algumas dicas para preparar os seus documentos corretamente:

Fornecer documentos originais

É necessário enviar os documentos originais ao tradutor para que ele realize uma tradução completa e precisa. Deste modo, evita-se diferenças que podem gerar conflitos na hora de apresentar os documentos traduzidos.

Esclarecer termos técnicos ou específicos

Para uma tradução precisa, se for necessário, forneça ao tradutor termos técnicos ou especificações bem explicadas. Pode ser preciso explicações adicionais ou até mesmo um glossário em alguns casos.

Tradução juramentada é com a Sworn Translation!

Se você chegou até aqui, certamente está em busca de um tradutor juramentado de alta qualidade em São Paulo. Para isso, pode contar com a Sworn Translation!

Com uma equipe altamente capacitada e preparada de tradutores juramentados, estamos prontos para atender às suas necessidades e facilitar os seus processos de imigração, estudos ou empreendimentos no exterior.

Agarre essa oportunidade para conferir nossos serviços e entrar em contato com nossa equipe!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *