Se você clicou no link anterior, saiba que você caiu no lugar certo para realizar a sua tradução juramentada Francês. Nesse link você vai saber os passos para solicitar, além de ficar informado sobre o tema.

Desde muitos anos, a relação entre os franceses e os brasileiros sempre foi muito boa e por conta disso, brasileiros são muito bem recebidos no país.

Em nosso escritório recebemos muitas solicitações de serviço para traduções de documentos para o francês na área acadêmica. Para quem não sabe, as universidades francesas são muito bem conceituadas. A procura de brasileiros para realizar intercâmbio no país cresceu muito em relação aos anos anteriores.

 

Bandeira da França

De acordo com algumas empresas de intercâmbio a procura pela França como destino é a maior nos últimos 5 anos. Uma matéria publicada pelo Estadão em fevereiro de 2019 mostrou que universidades europeias têm atraído muitos brasileiros para fazer pós-graduação no velho continente. 

Durante este texto você vai saber tudo sobre tradução juramentada francês: o que é, quanto custa, curiosidades a respeito, além de mais informações sobre a ST Traduções, empresa especializada em traduções juramentadas. Além disso, você também vai saber países que possuem o francês como língua oficial.

O que é tradução juramentada Francês?

Ao clicar no link, tenho certeza que antes de tudo, você procurou saber o que é tradução juramentada francês. Talvez até tenham comentado algo com você, mas ainda não fico muito claro, você ficou com algumas dúvidas e é normal. Estamos aqui para te ajudar. Vamos lá!

A Tradução Juramentada Francês é o processo em que se realiza a tradução de documentos oficiais brasileiros para a língua francesa, e de documentos redigidos em francês, para a língua portuguesa. Ou seja, os seus documentos brasileiros como certidão de casamento, certidão de nascimento, CNH (carteira nacional de habilitação) ou até mesmo um artigo científico que você escreveu na faculdade passam por uma tradução oficial e com isso eles têm validade na França e em todos os países que possuem o francês como língua oficial, desde que aceitem traduções juramentadas. Em alguns casos, há alguns passos além da tradução juramentada como por exemplo apostilamento ou consularização.

Deixando mais claro com exemplo, vamos supor que eu esteja querendo me mudar de vez para a França. Com isso, preciso arrumar toda a minha documentação para se mudar e ter permissão para outras coisas, como dirigir. Após separar os documentos, eu os levo na ST Traduções e deixo tudo regularizado para eu morar e ter permissão para dirigir na França.

O famoso jogador de futebol, Neymar, por exemplo, quando foi transferido para o PSG, precisou realizar a tradução juramentada de alguns documentos para o mesmo ter validade em seu novo país.

Muitos países exigem que seja feita a tradução juramentada de determinados tipos de documentos para que eles tenham validade em seu território.

A ST Traduções vai cuidar especialmente dos seus documentos. Nossa empresa possui tradutores com mais de 30 anos de experiência especializado na língua francesa. Eles são devidamente credenciados como Tradutor Público e Intérprete Comercial pela Junta Comercial de um Estado e pode tanto realizar traduções de documentos do português para o francês quanto do francês para o português.

O valor da tradução juramentada francês de um documento é calculado por quantidade de texto e pelo seu tipo: comum ou especial. Ao longo deste texto você verá um tópico que fala exclusivamente sobre a questão de preço e prazos.

Solicite agora mesmo um orçamento de tradução juramentada em francês.

Países

Os documentos traduzidos para o francês não possuem validade apenas na França. Como se sabe, o francês é um dos principais idiomas do mundo e com isso muitos países do continente africano, como a Argélia, possuem o francês como o idioma oficial. Outro país que possui o francês como uma de suas línguas e que poucas pessoas sabem, é o Canadá. Quebec é uma região do Canadá onde basicamente só se fala francês.  

Não há comparações entre Brasil e Canadá quando o assunto é segurança, saúde, estabilidade e qualidade de vida. Além do francês, o inglês é a outra língua oficial do país, portanto, não são aceitos documentos em português.

 

 

Precisa de uma Tradução Juramentada Francês?

    JuramentadaSimples




    .
    .
    .


    O governo canadense é muito rígido, ou seja, nem ele e nem os órgãos de imigração aceitam tradução livre que qualquer um pode fazer. Portanto, todos os documentos precisam passar por uma tradução juramentada. Tanto a França quanto o Canadá recebem muitos estudantes e com isso, os documentos mais solicitados para a tradução são para finalidades acadêmicas. 

    Como é feito tradução juramentada em francês?

    Uma Tradução Juramentada Francês é elaborada em um papel timbrado oficial do tradutor juramentado que contém o brasão da República Federativa do Brasil, menção de início e menção de finalização da tradução, carimbo do tradutor, assinatura do tradutor e selo dourado oficial. 

    Além disso, esta tradução é feita de forma fidedigna ao original, do começo ao fim, para que assim possa ser uma tradução válida para um processo de Imigração Canadense por exemplo. 

    Isto quer dizer que todo o texto do documento original é traduzido fielmente, além de, mencionar ou copiar todas as imagens, assinaturas, carimbos, selos, timbrados, chanfrados ou qualquer outro item que não seja texto do documento original.

    Tipos de tradução

    Além dos estudos, existem outros documentos que são exigidos pelos franceses.

    Carteira de Habilitação

    Como falamos, utilizamos a Habilitação para podermos dirigir algum veículo. Ao fazer a tradução dela, por exemplo, para o francês, você terá a permissão de dirigir quando for à França ou em qualquer outro país que possui o francês como língua oficial e aceitar uma tradução juramentada.

    Certificado de Solteiro

    Outro documento que você irá precisar de uma tradução, será e caso você queira, casar uma estrangeira ou estrangeiro. Existem muitos casamentos entre franceses e brasileiros. Esse tipo de tradução será necessário caso você se case aqui no Brasil ou caso se case no exterior. Tanto um país quanto o outro é necessário a tradução de alguns documentos que comprovem quem você é e que está livre para se casar.

    Documentos Empresariais

    Por conta da ótima relação entre franceses e brasileiros, muitas empresas acabam fazendo acordos ou até mesmo abrindo filiais em um dos países. Para quem não sabe, a empresa de veículos Peugeot tem origem francesa, mas possui diversos escritórios no Brasil. Todos os contratos que são realizados entre as empresas brasileiras e francesas ou respectivas filiais, passam por uma tradução juramentada para ter validade tanto no Brasil quanto na França.

    Quanto custa fazer uma tradução juramentada em francês?

    Você que não sabe quanto custa fazer uma tradução juramentada em francês, saiba que esse valor não é nenhum absurdo como muita gente acredita.

    A busca por esse serviço é maior do que imaginamos, portanto é importante ficar atento na questão de prazos e valores. 

    Os valores são todos tabelados, ou seja, você não precisa buscar um tradutor que tenha um melhor preço, porque todos eles vão cobrar a mesma coisa. O documento é cobrado pelo número de laudas geradas e não somente pelo documento.

    Sempre afirmamos que a ST Traduções cobre o valor de qualquer outra empresa, sendo também a mais rápida do mercado.

    Com relação a prazos, tudo depende da sua urgência. O mercado da tradução juramentada trabalha com 3 formas de prazo: o comum, o de urgência e o de extrema urgência.

    O prazo comum é aquele que o tradutor utiliza para entregar o documento, contando apenas dias úteis. Ele trabalha das 8h às 17h, por exemplo, e não precisa estender e nem trabalhar aos finais de semana. 

    O prazo de urgência já necessita do tradutor um pouco mais de tempo para fazer o trabalho. Nesse caso, ele trabalha em dias úteis e em horários considerados fora do comercial, como por exemplo os noturnos.

    Por fim, o prazo de extrema urgência é aquele que o cliente precisa o mais rápido possível e o tradutor necessita de feriados, finais de semana e madrugadas para entregar o serviço que lhe foi solicitado. Este seria o limite em que um tradutor juramentado é capaz de trabalhar para cumprir o prazo de um cliente.

    Os seus documentos podem ser enviados para a ST Traduções através do e-mail contato@traducaojuramentadast.com.br ou via whatsapp no número: +55 (11) 94022-6728 

    A digitalização pode ser feita tanto em uma multifuncional quanto em um aplicativo chamado Cam Scanner (disponível no Google Play, Apple Store e Windows Store) que é possível digitalizar pelo próprio celular.

     

    Sobre a ST Traduções

    A Sworn Translation é uma empresa de tradução juramentada com duas unidades para sua escolha de atendimento: Unidade I, localizada em São Paulo e Unidade II, localizada em São Caetano (atendendo toda região do ABC). Com tradutores no mercado há mais de 30 anos de experiência, a empresa é considerada revolucionária porque vem inovando na forma de cotar, contratar, pagar e receber serviços de tradução.

    Comunidades ao lado da estação brigadeiro do metrô, Jardim Paulista, e ao lado do Park Shopping São Caetano, São Caetano do Sul, a ST Traduções é uma das empresas de tradução mais bem avaliada do Google. Ao todo, já são diversas avaliações 5 estrelas. Nosso horário de atendimento ocorre das 9h às 18h no escritório presencial e funciona também 24h no atendimento online. Entre em contato agora mesmo para fazer um orçamento de forma gratuita e imediata.

    ESCOLHA SUA UNIDADE DE RETIRADA

    UNIDADE I:

    UNIDADE II: