A tradução juramentada está entre os serviços essenciais quando falamos de morar, estudar e trabalhar no exterior.
Ele é útil em diferentes contextos, tanto oficiais quanto legais, sendo uma tradução feita por meio de um profissional especializado – o tradutor juramentado.
Este tradutor recebe uma autorização dos órgãos públicos competentes para atuar nesta área, garantindo que ele esteja capacitado para esse tipo de trabalho.
Esse tipo de tradução é validada perante as autoridades, o que garante que o conteúdo será fiel ao documento original.
A seguir, vamos nos aprofundar ainda mais no assunto, conhecendo mais detalhes sobre a tradução juramentada, situações em que ela é necessária e muito mais. Confira!
Menu de Navegação
O que é tradução juramentada e em quais situações ela é necessária?
A tradução juramentada trata-se de um serviço no qual um tradutor juramentado irá atestar, mediante a assinatura e selo deste profissional, que o trabalho de tradução que foi realizado é fiel ao documento original.
É uma modalidade de tradução que costuma ser exigido em situações formais, por exemplo, em contratos, documentos legais, certidões (nascimento, casamento, óbito), diplomas acadêmicos e outros.
A necessidade deste processo pode ocorrer em casos onde há processos legais, interesse de estudar no exterior, imigração, busca pela cidadania, etc.
Em geral, qualquer situação onde seja necessário utilizar um documento, emitido em um país, em outra região do mundo que contenha um idioma diferente do seu documento original.
Quem pode fazer tradução juramentada e quais são as exigências legais?
Esse tipo de tradução deve ser feita por um profissional especializado, que é o tradutor público ou também chamado de tradutor juramentado.
Para chegar até esse cargo, o profissional passa por um processo de seleção bastante rigoroso, sendo nomeado pelos órgãos competentes no final. Os órgãos que costumam realizar essa nomeação são cartórios ou a junta comercial.
Para que um indivíduo se torne um tradutor juramentado, é preciso atender a diferentes requisitos bastante específicos. Eles são estabelecidos pelo próprio país, onde cada um pode ter suas próprias exigências.
Geralmente, é exigido uma formação superior em tradução, ter sido aprovado nos exames que são requisitados e ter total conhecimento sobre a legislação em questão.
É importante conhecer as exigências legais dos países para atuar nesta área, afinal, eles serão submetidos a diferentes avaliações regularmente para que se mantenha a alta qualidade no serviço.
Com este processo, você poderá contar com profissionais de confiança para realizar traduções juramentadas em diferentes contextos legais.
Onde fazer tradução juramentada: cartórios ou empresas especializadas?
Fazer a tradução juramentada é um processo que demanda tempo, mas que com o profissional certo poderá apresentar resultados excelentes para alcançar seus objetivos.
Ela é feita em cartórios específicos, onde haja um setor que seja dedicado a esse tipo de serviço. Também é possível ser feito por meio de uma empresa especializada nesta área.
Essa escolha deverá ser feita pelo solicitante, também podendo ser uma decisão tomada por conta da disponibilidade do serviço na sua região e o prazo que possui para realizá-lo.
Por exemplo, para quem necessita de um serviço mais eficiente, com um prazo mais reduzido, contar com uma empresa especializada poderá contribuir consideravelmente para conseguir o que deseja.
Quanto custa uma tradução juramentada e como é calculado o preço?
Por ser um serviço que exige tantos cuidados no processo, a tradução juramentada pode conter um valor mais elevado.
O valor final irá variar de acordo com alguns fatores, por exemplo, o idioma de origem e o de destino, o tipo de documento necessário, o nível de complexidade do conteúdo, prazos e muitos outros detalhes.
Geralmente, o cálculo é feito por palavras ou até mesmo por lauda, que são mil caracteres sem contar os espaços, mas alguns tradutores juramentados acabam optando por cobrar taxas adicionais em casos de trabalhos muito específicos ou urgentes.
A melhor maneira de buscar bons preços é analisar mais de uma opção, mas sempre considerando a qualidade do texto e a reputação do tradutor.
Como solicitar uma tradução juramentada online e quais são as vantagens?
Se você deseja realizar a contratação de um tradutor juramentado, saiba que é possível solicitar online.
Muitas empresas e profissionais contam com essa opção online, proporcionando maior agilidade e conveniência. Com isso, você poderá enviar seus documentos no formato digital e receber sua tradução certificada também no mesmo formato.
As vantagens deste serviço online é que você poderá economizar bastante tempo e agilizar o processo, além de poder escolher o profissional que quiser em qualquer parte do Brasil (ou país de origem que estiver).
Mas, também é uma opção que exigirá mais atenção para verificar a validade e também a autenticidade dos documentos.
Dicas para escolher um bom serviço de tradução juramentada
Para fechar, temos algumas dicas que poderão ser úteis para conseguir um bom serviço de tradução juramentada.
Antes de escolher o profissional que irá te ajudar neste processo, é crucial considerar a reputação da empresa ou do tradutor juramentado.
Além disso, você precisa conferir as avaliações de outros clientes, assim como a transparência nas políticas de prazos e preços.
Fique atento aos requisitos legais, assim como se o profissional conta com seu registro válido. Isso é uma parte fundamental para que você possa garantir a validade do seu documento traduzido.
Por fim, lembre-se de que a comunicação é uma parte fundamental de qualquer serviço. Saiba ter essa troca com o tradutor para que não fiquem dúvidas ou pontas soltas durante o processo de tradução.
Com essas dicas e os demais conhecimentos, você conseguirá um bom tradutor juramentado para realizar o serviço.