Se você clicou para saber mais sobre Tradução Juramentada Espanhol, saiba que você entrou no lugar certo. Neste artigo você vai saber tudo sobre o serviço e quais os casos mais procurados, além de aprender um pouco de história da língua.
O espanhol é uma das línguas mais faladas do mundo, tendo diversos países como língua oficial. No período colonial, muitos países do continente americano foram colonizados pelos espanhóis, como Argentina, Paraguai e Chile. Outros países como México e a região do Caribe também falam o espanhol.
No Brasil, o espanhol também é muito importante, principalmente para o serviço de tradução juramentada. De acordo com uma pesquisa, o serviço Tradução Juramentada Espanhol é o segundo mais solicitado pelos clientes, com cerca de 18% das demandas.
Uma das demandas mais solicitadas é a questão de intercâmbio para países da América do Sul, principalmente para o Chile ou Peru, que possui diversos cursos para brasileiros.
Só no mês passado, foram diversos serviços solicitados para tradução de documentos como certificados e históricos escolares. Um caso que gostamos de reportar foi o de uma jovem de 19 anos que solicitou o segundo serviço de tradução de juramentada com a ST Traduções. O seu primeiro serviço foi feito pela sua família pedindo a tradução de documento para realizar uma segunda cidadania.
O serviço de Tradução Juramentada é fundamental caso você vá para outro país e deseja morar, estudar ou apenas para tirar a sua segunda cidadania. Sem este serviço é muito provável que você não consiga morar, nem estudar e muito menos tirar a sua cidadania espanhola.
Vamos explicar agora passo a passo do que é e como você pode realizar a sua tradução juramentada. Continue!
O que é Tradução Juramentada Espanhol?
Ao clicar no link, tenho certeza que antes de tudo, você procurou saber o que é tradução juramentada espanhol. Talvez até tenham comentado algo com você, mas ainda não fico muito claro, você ficou com algumas dúvidas e é normal. Estamos aqui para te ajudar. Vamos lá!
A tradução Juramentada Espanhol é o processo em que se realiza a tradução de documentos oficiais brasileiros para a língua espanhola. Ou seja, os seus documentos brasileiros como certidão de óbito, certidão de nascimento, CNH (carteira nacional de habilitação) ou até mesmo um artigo científico que você escreveu na época da universidade passam por uma tradução e com isso eles terão validade em países que possuem o espanhol como língua oficial.
Deixando mais claro com um exemplo, vamos voltar ao exemplo da jovem que falamos na introdução deste artigo. Ela foi agora a pouco estudar no Peru por 6 meses. Ao retornar, realizou a tradução juramentada de seus certificados peruanos e com isso, a universidade dela no Brasil aceitou utilizar os seus documentos para obter horas complementares, além de também fazer a equivalência de um semestre.
Qual a diferença entre espanhol e castelhano?
Na ST Traduções chegam muitos clientes pedindo serviços de tradução Juramentada em castelhano. No entanto, o que poucas pessoas sabem é que se trata da mesma língua, uma vez que apesar de terem nomes diferentes, não existe diferença entre elas.
A explicação da diferença ocorre desde a idade média, quando o reino de Castela começou a se impor nos territórios da região. O nome castelhano faz referência ao reino de Castela.
Já o espanhol é algo mais “recente”, no período colonial. Em países da América do Sul, a língua é chama de castelhano, enquanto em outros países como México e Caribe é chamada de espanhol. Na Espanha, a região norte utiliza o castelhano; já na região das Ilhas Canárias, o idioma é conhecido como espanhol.
Para que serve uma Tradução Juramentada em Espanhol?
Muitos ainda perguntam para que serve uma Tradução Juramentada em Espanhol. Além dos exemplos citados acima, como o da garota que realizou o intercâmbio e da questão de contrato entre empresas, existem ainda outros casos que podem ser necessário o serviço de tradução.
Precisa de uma Tradução Juramentada Espanhol?
Em resumo, todo documento emitido no Brasil com destino a um país de língua espanhola tem a necessidade de passar pelo processo de tradução juramentada alemão, pois, não será aceito um documento escrito em português em um país que não tem ele como língua oficial.
A Lei dos Registros Públicos é clara quando ordena que a tradução seja feita. Veja abaixo o que diz a lei:
“Art. 148. Os títulos, documentos e papéis escritos em língua estrangeira, uma vez adotados os caracteres comuns, poderão ser registrados no original, para o efeito da sua conservação ou perpetuidade. Para produzirem efeitos legais no País e para valerem contra terceiros, deverão, entretanto, ser vertidos em vernáculo e registrada a tradução, o que, também, se observará em relação às procurações lavradas em língua estrangeira.”
Na ST Traduções você encontra tradutores com mais de 30 anos de experiência dispostos a te ajudar. Entre em contato conosco agora mesmo!
Tradutor juramentado Espanhol: Onde encontrar?
É comum ouvirmos a seguinte pergunta: tradutor juramentado espanhol: onde encontrar? E mais comum ainda, é ouvirmos respostas como “qualquer pessoa que fala espanhol” ou “conheço uma pessoa que é fluente e pode realizar esse serviço para você”.
No entanto, não basta apenas saber falar um idioma ou ser um especialista em uma determinada área que pode fazer a tradução de documentos. Para poder ter esse direito, é necessário fazer um concurso público organizado pela Junta Comercial do estado em que reside.
O tradutor juramentado é considerado uma profissão e são feitas provas escritas e oral para conseguir o direito de ser um tradutor juramentado. Após a aprovação, essa pessoa recebe um número de registro e uma matrícula que permitem que ele trabalhe como tradutor em território nacional.
Na ST Traduções Juramentadas você pode encontrar tradutores juramentados com mais de 30 anos de experiência para realizar a tradução do seu documento. Para solicitar agora mesmo um orçamento, clique aqui.
Quanto custa fazer uma tradução juramentada em espanhol?
Para você que não sabe quanto custa fazer uma tradução juramentada em espanhol, saiba que esse valor não é nenhum absurdo como muita gente acredita.
Como relatamos na introdução, a busca por esse serviço é maior do que imaginamos, portanto é importante ficar atento na questão de prazos e valores.
Os valores são todos tabelados, ou seja, você não precisa buscar um tradutor que tenha um melhor preço, porque todos eles vão cobrar a mesma coisa. O documento é cobrado pelo número de laudas geradas e não somente pelo documento.
Uma curiosidade a respeito do preço, é que ele possui relação direta com a quantidade de texto. A idioma alemão, por exemplo, possui um valor maior que o idioma espanhol, por conta da quantidade de texto que é gerada. Quanto mais texto o documento tiver, maior será o valor. Mesmo assim, a ST Traduções possui o melhor custo benefício do mercado.
Com relação a prazos, tudo depende da quantidade de texto, formatação e urgência do documento a ser traduzido. O mercado da tradução juramentada trabalha com três formas de prazo: o comum, o de urgência e o de extrema urgência.
O prazo comum é aquele que o tradutor juramentado espanhol utiliza para entregar o documento, contando apenas dias úteis. O profissional trabalha das 8h às 17h, por exemplo, e não precisa estender e nem trabalhar aos finais de semana.
O prazo de urgência já necessita do tradutor um pouco mais de tempo para fazer o trabalho. Nesse caso, ele trabalha em dias úteis e em horários considerados fora do comercial, como por exemplo os noturnos.
Por fim, o prazo de extrema urgência é aquele que o cliente precisa o mais rápido possível e o tradutor necessita de feriados, finais de semana e madrugadas para entregar o serviço que lhe foi solicitado. Este seria o limite em que um tradutor juramentado é capaz de trabalhar para cumprir o prazo de um cliente.
Ressaltamos mais uma vez que a ST Traduções, considerando a qualidade de seu serviço, garante um dos melhores preços do mercado para a sua necessidade. Para realizar um orçamento sem compromisso, entre em contato pelo WhatsApp agora mesmo!
Os seus documentos podem ser enviados para nós através do e-mail e-mail contato@traducaojuramentadast.com.br ou via whatsapp no número: +55 (11) 94022-6728
A digitalização pode ser feita tanto em uma multifuncional quanto em um aplicativo chamado Cam Scanner (disponível no Google Play, Apple Store e Windows Store) que é possível digitalizar pelo próprio celular.
Sobre a ST Traduções
A Sworn Translation é uma empresa de tradução juramentada localizada na região do grande ABC, grande São Paulo. Com tradutores no mercado a mais de 30 anos de experiência, a empresa é considerada revolucionária porque vem inovando na forma de cotar, contratar, pagar e receber serviços de tradução.
Localizada nas proximidades do Park Shopping São Caetano, na cidade de São Caetano do Sul, a ST Traduções é empresa de tradução mais bem avaliada do Google. Ao todo, já são mais de 200 avaliações 5 estrelas.
Seu horário de atendimento ocorre das 9h às 18h no escritório presencial e funciona também 24h no atendimento online.
ESCOLHA SUA UNIDADE DE RETIRADA
UNIDADE I:
UNIDADE II: